|
The rejected translation, in the works for more than two years, was the second of 12 sections of the Roman Missal translation project that will come before the bishops through at least 2010.
The translation had come from the International Commission on English in the Liturgy, known as ICEL, but at the Orlando meeting many bishops expressed frustration that recommendations they had submitted to ICEL to clarify the sentence structure or revise archaic language had been rejected.
The Vatican recently gave its approval to the first section, a translation of the main constant parts of the Mass — the penitential rite, Gloria, creed, eucharistic prayers, eucharistic acclamations, Our Father and other prayers and responses used daily. That section had been approved by the U.S. bishops in June 2006.
Also coming up for a vote this month are the revised Grail Psalter for use in the United States and the Order for the Blessing of a Child in the Womb.
A translation of the eucharistic prayers for Masses with children also had been slated to come before the bishops, but Bishop Arthur J. Serratelli of Paterson, N.J., chairman of the Committee on Divine Worship, said in a Sept. 29 letter to his fellow bishops that the Vatican “intends to remove” that section from the Roman Missal and to “publish a separate text at a later time.”
“I am withdrawing the action item ... from the agenda of the November 2008 meeting,” Bishop Serratelli said, adding that “the texts will be addressed at a later time to be determined” by the Congregation for Divine Worship and the Sacraments.
Bishop Gerald F. Kicanas of Tucson, Ariz., USCCB vice president, will present a report in November on the work of five task forces focusing on conference priorities — strengthening marriage, faith formation and sacramental practice, the life and dignity of the human person, cultural diversity in the church and promoting vocations to the priesthood and religious life.
|